Chanté pour la première fois à une session du Congrès national indien (Indian National Congress) le 27 décembre 1911, Jana Gana Mana est une ode de cinq strophes écrite par l'écrivain poète Rabindranath Tagore. L'ode originale fut écrite en bengali mais c'est dans sa version hindi, que sa première strophe sur une musique dérivée d'une composition de Ram Singh Thakur, qu'elle fut adoptée comme hymne de l'Union indienne par l'Assemblée constituante du 24 janvier 1950 exactement deux jours avant la proclamation de la République. Cette même assemblée statua que le chant Vande Mataram qui avait accompagné le Peuple durant la lutte pour la libération du Pays bénéficierait du même statut que Jana Mana Gana. C'est Tagore lui-même qui se chargea de traduire la version originale en anglais. Nous vous proposons Jana Gana Mana dans sa version originale en bengali (avec sa translittération), suivie des version hindi (avec sa translittération), anglaise et française ainsi que de nombreux liens audio et des vidéos vous permettant d'en connaître toutes les facettes…
Version de Jana Gana Mana, arrangée par le compositeur d'A.R. Rahman, avec la participation de quelques uns des plus grands chanteurs et interprètes indiens
La loi indienne et l'hymne
Section 6 de la Loi 69 du 23 décembre 1971
"Prevention of Insults to National Honour Act" - Téléchargez
Géner ou empêcher le chant par une assemblée de l'hymne Indien, est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans ainsi que d'une amende.
La version officielle doit durer 52 secondes et, dans certaines circonstances, il est exceptionnellement autorisé de jouer une version rapide de 20 secondes qui ne comporte que la première et la dernière ligne.
Voir aussi
Mile Sur Mera Tumhara (notre chanson)
La diversité linguistique de l'Inde
L'hymne en cinq langues
Version bengalie জন গণ মন
জন গণ মন অধিনায়ক জয় হে
Jôno gôno mono odhinaeoko jôeô he
ভারত ভাগ্য বিধাতা
Bharoto bhaggo bidhata
পঞ্জাব সিন্ধু গুজরাট মরাঠা
Pônjabo Shindhu Gujoraţo Môraţha
দ্রাবিড় উৎকল বঙ্গ
Drabiŗo Utkôlo Bônggo
বিন্ধ্য হিমাচল যমুনা গঙ্গা
Bindho Himachôlo Jomuna Gôngga
উচ্ছল জলধি তরঙ্গ
Uchchhôlo jôlodhi toronggo
তব শুভ নামে জাগে
Tôbo shubho name jage
তব শুভ আশিস মাগে
Tôbo shubho ashish mage
গাহে তব জয়গাথা
Gahe tôbo jôeogatha
জন গণ মঙ্গল দায়ক জয় হে
Jôno gôno monggolo daeoko jôeô he
ভারত ভাগ্য বিধাতা
Bharoto bhaggo bidhata
জয় হে, জয় হে, জয় হে,
Jôeo he, jôeo he, jôeo he
জয় জয় জয়, জয় হে
jôeo jôeo jôeo, jôeo he.
Version hindie जन गण मन
जन गण मन अधिनायक जय हे
भारत भाग्य विधाता
पंजाब सिंधु गुजरात मराठा
द्राविड उत्कल वंग
विंध्य हिमाचल यमुना गंगा
उच्छल जलधि तरंग
तव शुभ नामे जागे
तव शुभ आशिश मागे
गाहे तव जय गाथा
जन गण मंगल दायक जय हे
भारत भाग्य विधाता
जय हे जय हे जय हे
जय जय जय जय हे
Version tamoule
ஜன கண மன அதிநாயக ஜெய ஹே
பாரத பாக்ய விதாதா.
பஞ்சாப சிந்து குஜராத மராத்தா
திராவிட உத்கல வங்கா.
விந்திய இமாசல யமுனா கங்கா
உச்சல ஜலதி தரங்கா.
தவ சுப நாமே ஜாகே,
தவ சுப ஆஷிஷ மாகே,
ஜாஹே தவ ஜெய காதா.
ஜன கண மங்கள தாயக ஜெயஹே
பாரத பாக்ய விதாதா.
ஜெய ஹே, ஜெய ஹே, ஜெய ஹே,
ஜெய ஜெய ஜெய, ஜெய ஹே.
Translitération de l'hindie (version officielle)
Jana-gana-mana-adhinayaka, jaya hé
Bharata-Bhaguya-Vidhata
Punjaba-Sindhou-Goujarata-Maratha
Dravida-Outkala-Banga
Vindhya-Himachala-Yamouna-Ganga
Ouchhala-Jaladhi-Taranga
Tava shoubha namé jagué
Tava shoubha ashisha magué
Gahé tava jaya gatha.
Jana-gana-mangala dayaka, jaya hé
Bharata-Bhaguya-Vidhata
Jaya hé, jaya hé, jaya hé
Jaya, jaya, jaya, jaya hé.
Version anglaise
Thou art the ruler of the minds of all people,
Dispenser of India's destiny.
Thy name rouses the hearts of Punjab, Sind, Gujarat and Maratha,
Of the Dravida and Orissa and Bengal;
It echoes in the hills of the Vindhyas and Himalayas,
Mingles in the music of Yamuna and Ganga and is chanted by
The waves of the Indian Sea.
They pray for thy blessings and sing thy praise.
The saving of all people waits in thy hand,
Thou dispenser of India's destiny,
Victory, victory, victory to thee.
Version française
Tu règnes sur l'âme de tous les peuples,
Toi qui veille aux destinées de l'Inde !
Ton nom s'éveille dans le cœur du
Pendjab, du Sindh, du Gujarat,
du Maharashtra, du Dravida, de l'Orissa et du Bengale !
Il résonne dans les monts des Vindhyas et des Himalayas,
Se mèle à la musique de la Yamouna et du Gange
Et est chanté par les vagues de l'Océan Indien !
Ils prient pour ta bénédiction et chantent tes louanges,
Le salut du peuple est entre tes mains !
Toi qui veille aux destinées de l'Inde !
Victoire, victoire, victoire à toi.
Version audio à télécharger
Pour sauvegarder faire clic droit et enregister sous...
MP3 - WAV - MID - OGG
Partition à télécharger
Version voix
Version instrumentale : P1 P2 P3 P4 P5
Vidéos
Hymne de l'Inde - Jana Gana Mana - Chœur
Hymne de l'Inde - Jana Gana Mana - Chœur enfants
Hymne de l'Inde - Jana Gana Mana - Chœur enfants
Hymne indien - Jana Gana Mana - Fanfare (durée officielle)
Hymne national Indien pour sourds et muets
Hymne de l'Inde - Jana Gana Mana - Clavier
Hymne de l'Inde - Jana Gana Mana - Guitare
Hymne de l'Inde - Jana Gana Mana - Harmonica
Hymne de l'Inde - Jana Gana Mana - Versions Bollywood
Jana Gana Mana dans le film Ayutha Ezhuthu (2004)
Un film engagé de Mani Ratnam avec Surya, Madhavan et Siddharth
Hymne de l'Inde - Jana Gana Mana - Versions Bollywood
Jana Gana Mana du film K3G - La famille indienne (2001)
Un film de Karan Johar avec Kajol et Shah Rukh Khan
Si vous connaissez d'autres films avec l'hymne indien, n'hésitez pas à nous les faire connaitre en passant par la fiche contact. Merci d'avance !